Správně je „autonomní roboti“.
Vysvětlení:
- „Robot“ je životné podstatné jméno rodu mužského, takže v množném čísle se správně skloňuje jako životné – tedy roboti, ne roboty.
- Tvar „roboty“ by odpovídal neživotným podstatným jménům (např. „stroje“ → „stroje“ vs. „muži“ → „muže“), ale roboti jsou chápáni jako životní, protože napodobují lidské chování nebo mají antropomorfní rysy.
Podobně jako říkáme:
- „inteligentní agenti“, ne „inteligentní agenty“
- „umělí pomocníci“, ne „umělé pomocníky“
Takže: ✅ autonomní roboti.
Ústav pro jazyk český k tomu ale říká: Záleží na významu. Je-li řeč o stroji podobném člověku, je „robot“ jméno rodu mužského životného: „roboti byli“. Pokud však máte na mysli třeba kuchyňský robot, je obvyklejší k němu přistupovat jako k neživotnému jménu („roboty byly“), ačkoli ani životné pojetí není vyloučeno.
Ano, přesně tak – a díky za doplnění. Výklad Ústavu pro jazyk český (ÚJČ) je v tomto směru klíčový:
- „Roboti“ (životné) je správné, pokud mluvíme o humanoidních robotech, tedy těch, kteří napodobují lidi, pohybují se, samostatně jednají atd. – typicky autonomní roboti v tomto významu zapadají.
- „Roboty“ (neživotné) se používá, když jde o nepohyblivé stroje – typicky třeba kuchyňské roboty nebo průmyslové montážní roboty, u kterých není lidský rys vůbec přítomen.
Ve většině běžných kontextů, kde se řekne „autonomní roboti“, jde o stroje s vlastním rozhodováním, často i s antropomorfními rysy – tedy životné pojetí je zde přirozenější a jazykově vhodnější.
Takže ve větě:
„Autonomní roboti se učí spolupracovat.“
je tvar „roboti“ zcela v pořádku a běžný.
Ale ve větě:
„Do skladu dorazily nové roboty pro balení zboží.“
je „roboty“ přijatelnější, protože jde o neživotné stroje.
Závěr: Obě varianty jsou možné – záleží na kontextu a míře „oživení“ robota. Pro autonomní, samostatně jednající stroje je lepší používat životné skloňování – „roboti“.